A new translation project dawns
The Hambukushu of Namibia and Botswana ask for God's Word
Recently Hambukushu pastors and chiefs from Namibia and Botswana got together with GRNSA's coworkers from Botshelo Trust in Botswana and Wycliffe personnel in South Africa to discuss the possibility of translating the Bible and Bible stories into Thimbukushu.
They decided to translated the Look, Listen & Live 1-8 Bible story sets from GRN, followed by the whole Bible in Thimbukushu.
Why translate in a language that already has the Jesus Film and the New Testament - did we miss something??
These were the comments made that moved us to action:
"There is a Thimbukushu New Testament, but why did they not start with the Old Testament?
Are we not good enough to have the Old Testament like the other languages?
We can't teach people the new things if they don't even know the old. We have to start at the beginning."
- Many in the rural areas are not able to read
"Many Hambukushu are educated and in important positions but in rural areas it is not like that."
And "children do not understand. Preachers don't understand and don't preach clearly because they are using some else's words."
GRN's Old Testament story sets will help the people very much until the Old Testament has been translated. Plus the content will be available in written and in audio for those who are not able to read. In other areas more people seem to be able to read, but there is yet another obstacle:
- Shortage of New Testaments
"Thimbukushu in Botswana is diluted by Setswana. I love the way they speak it in Namibia. I usually preach in Setswana and English. Once at a burial I read from the Thimbukushu New Testament. People loved it so much, they wanted to hear more and have their own Bibles. But unfortunately even the one I had, I had borrowed. There are no Bibles. If we have it in hand we'll draw many Hambukushu to the Lord and build His Kingdom. Many in my church cannot read English or Setswana but can read Thimbukushu. But there are no Bibles.
Through this project GRN hopes to make the Message of the Bible available to more people, in the mother tongue, in a style they understand and in a form that makes the Bible content accessible to all.
Update: Dr Eben le Roux acknowledged the safe arrival of scripts and accompanying picture materials in Shakawe, Botswana. Evaluations of draft scripts and checking can hopefully start soon. He also received demo picture sets which ministry partner Good News Media sponsored for us. He wants to start to evaluate programs that already exist in several Khoe and San languages, which means that we may see the above project fusing with this one.
Please pray for Eben and also for Pastor Paulus Chapi in Shakawe, Botswana, who coordinates this project.
ABOVE: Pastor Paulus Chapi, a Hambukushu family and a regular way of transport in this part of the world.
PROJECT LINK ON OUR WEBSITE