News from John and Bonnie Nystrom -- March 16, 2020
View this email in your browser
Our village internet connection in restored, and maybe improved

Last week I asked you to pray for Kurt Metzger, who was tuning our Arop translation center satellite internet connection. 

Last night, we were able to test it. 

Above is a screenshot of my computer showing the translation editing software running on Arop translator Emil Ninkure's computer in Papua New Guinea. We could hear each other clearly. 

So the connection is now ready for Emil and me to work together "live" on the Internet again.

Praise the Lord with us for this great news, and for tech-savvy missionaries like Kurt Metzger! 

This week the team is checking Philippians and John 1-8 in six languages. Please continue to pray for quick minds, sharp ears, and open hearts for the translators, for us consultants, and for the "local language experts" as they search for opportunities for improvement in the translations. 

Pray for me as I help the Arop, Sissano, and Malol translators make their changes, and help our team manager, Missy Smith, with typesetting some books we have already completed. 

Also pray for the translators from the four other languages who already did their checking. They are now making needed changes. 

While the world is busy dealing with the Corona Virus, Bible translation continues in Arop and in many places all over the world. Thank you for helping us continue to deliver the Good News in all these languages. 

Serving our King together,

John Nystrom (& for Bonnie)

If you would like to partner with us financially, we have two options below. 
Give to our Wycliffe ministry online
If you prefer to send a check, Wycliffe contributions should go to:
Wycliffe Bible Translators
PO Box 628200
Orlando, FL 32862-8200
(Please include a separate note expressing your preference for the Wycliffe ministry of John and Bonnie Nystrom #221253) 
What we do 
Since 1987 we have been training local Papua New Guinean church leaders to translate the Bible into their own languages and coaching them through the process from first draft to publication.

We serve in the Aitape West Translation Project, which is producing and distributing Bible translations in 11 languages in print, electronic, audio, and video form; training local people to use the translations; and training the local translators to help other translators do the same in still more languages. 

To learn more
We have written about how a tsunami changed the face of Bible translation in Papua New Guinea in our bookSleeping Coconuts. It is available here on Kindle or here in paperback.

Click here to hear us speaking on this topic at a partner church.

Wycliffe has released a short film called "Arop" about this amazing story. The one-minute book trailer is here

To see our previous newsletters or to subscribe to them, click here.  
Copyright © 2020 Wycliffe, All rights reserved.

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.

Email Marketing Powered by Mailchimp