Copy
View this email in your browser
#InterviewMagazine_HélioOiticica
"Lygia Clark e o Hélio Oiticica
são para mim os primeiros artistas
100% vanguardistas do Brasil."
"Lygia Clark and Hélio Oiticica
are for me the first artists
100% avant-garde in Brazil. "
Esta entrevista foi feita uma semana antes do desaparecimento de Hélio. Seu apartamento era um dos maiores e mais generosos do Rio, não pela sua escala real (uns 80m²), mas pelas suas maquetes diminutas que, espalhadas pela casa inteira, ampliam sua dimensão até parecer uma planta gigantesca de uma futura megalópoles. Nela começamos a entrevista.
__

This interview took place a week before Hélio's disappearance. His apartment was one of the largest and most generous in Rio, not because of its real scale (some 80m²), but because of its miniature models that, spread throughout the house, expand its size until it looks like a gigantic plant of a future megalopolis. There we started the interview.
Jorge Guinle

[Jorge Guinle/Interview] Como é que você bolou Parangolé? Foi em 64? 
[Hélio Oiticica] 
Eu comecei a fazer o Parangolé em 64...
__

[Jorge Guinle / Interview] How did you come up with Parangolé? Was it in 64?
[Hélio Oiticica] I started making Parangolé in 64 ...

[JG] Mas você passou diretamente da fase dos objetos e pintura para o Parangolé?
[HO] 
Não. Eu comecei no Grupo Frente em 55. Era o grupo que tinha o Serpa, Lígia Pape, Lygia  Clark, Aluísio Carvão, Décio Vieira, e outros. E meu irmão que é arquiteto: César Oiticica. Aí, tinha uma escola de Arte infantil que era constituída por Serpa, Carvão, meu irmão e eu. O Serpa foi para fora e eu comecei a fazer parte do grupo Neo-concreto em 59, por influência do Gullar, e, em parte, da Lygia Clark.
__

[JG] But did you go directly from the objects and painting phase to Parangolé?
[HO]
No. I started at Grupo Frente in 55. It was the group that had Serpa, Lígia Pape, Lygia Clark, Aluísio Carvão, Décio Vieira, and others. And my brother who is an architect: César Oiticica. There was a children's art school that consisted of Serpa, Carvão, my brother and me. Serpa went abroad and I started to be part of the Neo-concrete group in 59, under the influence of Gullar, and, in part, Lygia Clark.

[JG] O nome de teus trabalhos é muito importante, não? Você sempre bolava um nome.
[HO] 
É importante. Não é um desenho a guache. Essa definição não significa nada. E para mim, Meta-Esquema significa que pelo fato de eu não utilizar cor, usar pouca cor e utilizar o papelão, continua a ser pintura. Por que o espaço é pintura. Então Meta- Esquema é isso: uma coisa que fica entre. Que não é nem pintura, nem desenho, mas na realidade uma evolução da pintura.

[JG] O esquema seria a estruturação do trabalho, e o Meta a transcendência da visualização.
[HO] Como se fosse um programa determinado dentro da pintura. Daí eu passei para os quadros em que usava cor com cor, como aquela ali, que você olha e tem a impressão de que é todo amarelo. Quando ele está iluminado debaixo, o amarelo é de um jeito diferente. Você só vê quando tem uma iluminação artificial. Na realidade é uma cor só, pintada em várias direções.
__

[JG] The name of your work is very important, isn't it? You always came up with a name. 
[LC] 
It is important. It is not a gouache drawing. This definition means nothing. And for me, Meta-Scheme means that because I don't use color, use little color and use cardboard, it's still painting. Why space is painting. So Meta-Scheme is this: something between. Which is neither painting nor drawing, but in reality an evolution of painting.

[JG] The scheme would be the structuring of the work, and the Meta the transcendence of visualization.
[HO] 
As if it were a determined program within the painting. Then I moved on to the paintings in which he used color with color, like the one over there, that you look at and have the impression that it is all yellow. When it is lit from below, yellow is different. You only see it when you have artificial lighting. In reality it is a single color, painted in several directions.

Hélio Oiticica
Metaesquema 224, 1958

[JG] Você foi um dos artistas mais importantes na época, porque realmente partiu para outra coisa.
[HO] 
Aí eu comecei a fazer as primeiras coisas no espaço, que eram relevos espaciais, onde a cor entrava por dentro e tinha uma porção de vazados. A cor entrava e saía de dentro.

[JG] As suas obras e a da Lygia têm muito em comum não? Quase seria um estilo.
[HO] Há um certo diálogo. Agora... estou me preparando para o morro da Mangueira. Um evento onde vários artistas participarão. Para mim é melhor levar a descoberta do espaço urbano à favela do que ir lá e fazer um filme, como no dia que a gente foi e como resultado achei péssimo.
__

[JG] You were one of the most important artists at the time, because you really went for something else.
[LC] Then I started to do the first things in space, which were spatial reliefs, where the color entered inside and had a lot of holes. Color came in and out.

[JG] Your works and Lygia's have a lot in common, don't you? It would almost be a style.
[HO] There is a certain dialogue. Now... I'm getting ready for the Mangueira hill. An event where several artists will participate. For me it is better to take the discovery of the urban space to the favela than to go there and make a film, like the day we went and as a result I thought it was terrible.

exposição Interview por Jorge Guinle
exhibition Interview by Jorge Guinle
explore online
#JorgeGuinleEmDiálogo apresenta trechos de entrevistas realizadas por Jorge Guinle para a Revista Interview. Fundada por Andy Warhol em 1969 nos EUA, a revista tinha como marca registrada uma abordagem despojada com entrevistas com pouca ou quase nenhuma edição. Para a versão brasileira, Guinle colaborou entre os anos de 1979 e 1982, entrevistando nomes como Lygia Clark, Hélio Oiticica, Mira Schendel, entre outros. Estas trocas para a Interview estimulam a percepção do espectador frente ao objeto artístico e pesquisa de cada artista.
__

#ConversationsWithJorgeGuinle presents excerpts from interviews conducted by Jorge Guinle for Interview Magazine. Founded by Andy Warhol in 1969 in the USA, the magazine had as a trademark an approach stripped with interviews with little to no edition at all. For the Brazilian version, Guinle collaborated between 1979 and 1982, interviewing names such as Lygia Clark, Hélio Oiticica, Mira Schendel, among others. The publication and their exchanges for Interview stimulate the viewer’s perception of each artistic object and artists’ research.
#ExploreOnline
Explore online a exposição Hélio Oiticica: a dança na minha experiência, em cartaz online no MASP - Museu de Arte de São Paulo, no link algumas obras e vistas da exposição e acima o video com uma visita guiada com Tomás Toledo, curador chefe do MASP. A exposição também teve curadoria de Adriano Pedrosa, diretor artístico do MASP.
__

Explore the exhibition Hélio Oiticica: dance in my experience, online on view at MASP - Museum of Art of São Paulo, on the link some works and views of the exhibition and above the video with a guided tour with Tomás Toledo, MASP chief curator. The exhibition was also curated by Adriano Pedrosa, artistic director of MASP.
Hélio Oiticica + MASP
Instagram
Website
Vimeo
Facebook
São Paulo
Rua Sarandi, 113 A
01414-010 | São Paulo | Brasil
+55 11 
3062-8980
Curitiba
Al. Dom Pedro II, 155

80420-060 | Curitiba | Brasil
+55 41 3232-2315
Copyright © 2020 Simões de Assis, All rights reserved.

Our mailing address is: info@simoesdeassis.com

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.